COMPOSITEUR
|
Antonio VIVALDI
|
LIBRETTISTE
|
Apostolo Zeno
|
ENREGISTREMENT
|
ÉDITION
|
DIRECTION
|
ÉDITEUR
|
NOMBRE
|
LANGUE
|
FICHE
DÉTAILLÉE
|
2007
|
2007
|
Federico Maria Sardelli
|
Naïve
|
3
|
italien
|
|
Dramma per musica en trois actes, (RV 702), dit
aussi Gli affetti generosi, créé au Teatro di
Via della Pergola de Florence, le 29 décembre 1728.
C'était le troisième opéra
composé par Vivaldi pour le théâtre de la
Pergola, après Scanderbeg (1718) et l'Ipermestra
(1727). L'impresario du théâtre était
toujours le marquis Luca Casimiro degli Albizzi (1644 - 1745), membre
de l'Accademia degli Immobili alla Pergola, dont on détient 52
lettres adressées à Vivaldi. Il avait gagné
beaucocup d'argent avec Ipermestra et comptait sur le nouvel
opéra pour renflouer les caisses du théâtre.
La distribution réunissait notamment la soprano
florentine Maria Giustina Turcotti dans le rôle-titre - que
Montesquieu disait être la seconde actrice d'Italie
derrière Faustina Bordoni, mais qui dut quitter la
scène quelques années plus tard pour
obésité - ; le ténor bolonais Annibale Pio
Fabbri dit il Balino dans le rôle de Leontino ; Anna Giro, qui
faisait ses débuts à Florence dans le rôle de
Pulcheria ; le castrat soprano milanais Gaetano Valetta, membre de la
Chapelle impériale de Milan, dans le rôle de Teodosio ;
la contralto vénitienne Elisabetta Moro, dans le rôle de
Varane ; la contralto florentine Anna Maria Faini dans le rôle
de Marziano ; le ténor florentin Gaetano Baroni dans le
rôle de Probo.
Montesquieu assistait à la
représentation, et avouait avoir bien pris goût
à ces opéras italiens.
L'Atenaide semble avoir reçu un
mauvais accueil, selon plusieurs témoignages, dont celui
du marquis Ferdinando Bartolommei, à la différence du
Catone in Utica de Leonardo Vinci prévu comme second
opéra de la saison.
Vivaldi reprit l'oeuvre en 1730 en vue d'une nouvelle
production dont on n'est pas certain qu'elle eut lieu, mais qquqi
était peut-être prévue à Vienne ou
à Dresde. C'est elle dont la partition est conservée
à Turin.
Le livret est inspiré par Atenaide,
impératrice d'Orient, qui se convertit au christianisme sous
le nom d'Eudossa, et met en scène Théodose II (401 -
450), fils de Théodose Ier.
Personnages : Atenaide, jeune Athénienne de
haute naissance, fille de Leontino, réfugiée à
Bysance sous le nom d'Eudossa (Eudoxie) ; Leontino, philosophe grec,
père d'Atenaide ; Teodosio (Théodose), empereur de
Bysance, épris d'Eudossa ; Pulcheria (Pulchérie), soeur
de Teodosio ; Varane, fils du roi des Perses, Isdegarde, épris
d'Atenaide ; Marziano, général de Teodosio,
épris de Pulcheria ; Probo, préfet du prétoire,
épris de Pulcheria
Synopsis
détaillé
Acte I
Loge impériale avec grand
escalier
Un couloir menant au palais
impérial
(1) Eudossa se
prépare à épouser l'empereur Théodose.
Son père Leontino lui rappelle dans quelles conditions ils se
sont retrouvés à Bysance : Eudossa n'est autre
qu'Atenaide, jeune Athénienne de haute naissance, qui a
quitté Athènes pour échapper aux
assiduités de Varane, prince de Perse, pour se réfugier
à Bysance alors romaine. Tous deux s'aimaient mais, selon
Leontino, leur mariage n'aurait apporté que le malheur. A
Bysance, Eudossa fut confiée à Pulcheria, soeur de
l'empereur, et plut à ce dernier. Leontino recommande à
Eudossa de rester fidèle à son époux et à
sa soeur Pulcheria, et de ne pas se laisser gagner par la jalousie.
Air de Leontino : Ti stringo in
quest'aamplesso. (2) Eudossa se
persuade qu'elle doit oublier Varane. Pulcheria vient la
féliciter : Bysance applaudit aux noces, auxquelles assistera
le prince Varane, l'héritier de la Perse. Eudossa se croit
perdue. Marziano, le général des armées
impériale, annonce à Pulcheria que Varane vient
demander sa main. Air d'Eudossa : Della rubella. (3)
Pulcheria interroge Marziano qui soupire, car il est épris
d'elle. Marziano déconseille à Pulcheria
d'épouser Varane. Pulcheria lui demande de faire en sorte que
ce mariage n'ait pas lieu. (4) Probo vient aussi proposer ses
services. Pulcheria le remet à sa place. Air de Pulcheria :
Là sul margine del
rio. (5) Probo et Marziano
s'affrontent. Air de Marziano : Al
valore che prode ti preggi. (6)
Probo, seul, se promet que s'il n'obtient pas la main de Pulcheria,
Marziano ne l'obtiendra pas non plus, et que pour cela le mieux est
qu'elle épouse Varane. Teodosio lui confie qu'il s'irrite de
la résistance de Pulcheria vis à vis de Varane. Probo
insinue que ce refus est dû à l'amour de Pulcheria pour
un autre, et que cet autre est Marziano. Teodosio décide
aussitôt de l'exiler et envoit Probo auprès de Varane.
Air de Probo : Imeneo piu chiare, e
belle. (7) Teodosio s'abandonne
à son amour pour Eudossa. Air de Teodosio : Trovo ne'gli occhi tuoi. (8) Varane arrive dans le palais. Air de Varane :
Reggio amico, a te
vicino. Probo l'accueille au nom de
l'empereur. Varane lui avoue que la vraie raison de sa
présence : il a apris que la "beauté pour laquelle il
soupire" est au palais. Probo lui promet qu'il interviendra en sa
faveur. (9) Leontino survient. Varane le reconnaît. Il envoit
Probo auprès de Teodosio. (10) Varane interroge Leontino sur
Atenaide. Leontino lui dit qu'il s'oppose à ce qu'il la
rencontre, et lui conseille de rechercher une autre épouse.
Varane insiste et menace. Leontino le renvoit vers Pulcheria. Air de
Leontino : Mal s'accende di sdegno il
tuo core. (11) Teodosio et
Pulcheria accueillent Varane. Celui-ci demande qu'on lui accorde
celle pour lequel il soupire. Teodosio, pensant qu'il s'agit de
Pulcheria accepte avec plaisir. Varane est rempli de joie. Air de
Varane : Tanto lieto ho il core in
petto. (12) Teodosio félicite
Pulcheria, mais celle-ci n'est guère enthousiaste. Marziano
conseille aussi à Teodosio de tenir compte des
réticences de sa soeur. Teodosio lui ordonne d'aller
combattre les Bulgares. Marziano lui promet de se couvrir de gloire.
Air de Marziano : Di novi ammori
adorno. (13) Pulcheria prend la
défense de Marziano. Teodosio reste ferme. Air de Teodosio :
Qual la sua colpa sia. (14) Pulcheria se lamente sur le sort de Marziano.
Air de Pulcheria : Quanto posso a' me
fo schermo.
Acte II
Une salle magnifique,
préparée pour les noces
(1) Teodosio demande à
Probo d'aller chercher Eudossa. (2) Varane est stupéfait de
voir arriver Atenaide. Teodosio la lui présente comme Eudossa,
bientôt son épouse et impératrice. Il ne comprend
pas la réaction de Varane, ni celle d'Eudossa, et exige des
explications. Varane lui répond qu'il va parler. Air de Varane
: Parli Teodosio. (3) Eudossa avoue qu'elle connaît Varane,
qu'elle l'a rencontrée à Athènes, où elle
s'appelait Atenaide, et que son père rompit leur relation en
s'enfuyant à Bysance. Teodosio ne sait plus où il en
est et renvoit Eudossa. Air d'Eudossa : Son colpevole a'tuoi lumi. (4) Teodosio ordonne à Probo d'annuler les
noces. (5) Teodosio se sent trahi par Eudossa, et se jure de se
venger. (6) Teodosio reproche à Pulcheria de lui avoir
présenté Eudossa. Pulcheria lui conseille de la
chasser. Mais teodosio préfère chasser son rival,
Varane. Pulcheria le raisonne. Teodosio se calme. Air de Teodosio :
Vorresti, il so, vorresti amor
tiranno. (7) Pulcheria est
soulagée que Varane en aime une autre. Marziano vient prendre
congé, et se montre également soulagé. Il lui
déclare sa flamme. Pulcheria fait semblant de ne pas vouloir
l'entendre. Air de Pulcheria : Sorge
l'irato nembo. (8) Marziano,
resté seul, s'interroge. Air de Marziano : Bel piacer di fido core.
Cabinet
impérial
(9) Teodosio reproche à
Leontino de lui avoir menti. Leontino proteste de l'innocence de sa
fille. Air de Leontino : Se cieco
affetto. (10) Varane force la porte
de Teodosio, et le menace s'il épouse Eudossa. Teodosio finit
par décider que le choix entre eux revient à Eudossa
elle-même. Varane accepte. (11) Teodosio annonce sa
décision à Eudossa et ordonne à Probo de
remettre une bague d'or à celui qu'Eudossa aura choisi. Air de
Teodosio : Al tribunal
d'amore. (12) Varane plaide sa cause
auprès d'Eudossa. Mais il est trop tard pour Eudossa.
Celle-cic annonce à Varane qu'elle restera fidèle
à l'empereur. Varane devient furieux. Air de Varane :
Il mio amore diventa
furore. (13) Eudossa confie le bijou
à Probo pour qu'il le porte à Teodosio. Air de Probo :
Vado a recar contenti. (14) Eudossa annonce à son père
qu'elle a opté pour Teodosio, mais Leontino la presse de fuir
à nouveau de fuir. Eudossa refuse. Air d'Eudossa :
Eccelso trono.
Acte III
Les jardins
impériaux
(1) Probo est partagé et
ne sait que faire. Air de Probo : Alme perfide insegnatemi. (2) Varane vient auprès de ProBo pour
connaître le choix d'Eudossa. Probo lui annonce que c'est lui
qu'Eudossa a choisi. (3) Teodosio survient et comprend son malheur.
Il est abattu de la trahison d'Eudossa. Air de vVrane :
Parato, che so, qual
sia. (4) Teodosio veut châtier
Eudossa, Pulcheria aussi. (5) Eudossa arrive le coeur joyeux, et se
flatte de son chcoix. Elle ne comprend pas la réaction de
l'empereur et de sa soeur. Pulcheria l'accuse de trahison et la
chasse. Air de Pulcheria : Piu non
vuo mirar quel volto. (6) Teodosio
survient et accuse à son tour Eudossa. IL lui annonce qu'elle
est bannie et la chasse. (7) Eudossa, seule, exprime son
incompréhensison. Air d'Eudossa : Qual demone, qual furia oggi a'miei
danni.
Une galerie, la
nuit
(9) Air de Marziano :
Cor mio, che prigion
sei. Pulcheria veut
l'éloigner, mais Marziano se jette à ses pieds.
Pulcheria s'offusque qu'il ne soit pas encore parti, mais finit par
lui avouer qu'elle soupire aussi pour lui. (10) Probo annonce
à Varane qu'Eudossa est prisonnière de Teodosio. Il lui
propose de réunir des hommes pour la délivrer. (10)
Varane acepte, mais Marziano, caché, a entendu et se fait fort
de déjouer leurs intrigues. Air de Varane : Mesto va l'agricoltore. (11) Varane se cache à l'entrée de
Leontino et Eudossa. Leontino presse à nouveau sa fille de
fuir la vindicte de Teodosio. Eudossa finit par accepter. Air
d'Eudossa : Infausta reggia
addio. (12) Teodosio et Pulcheria
ont appris la fuite d'Eudossa. Teodosio avoue son amour pour Eudossa
et ordonne à Probo d'empêcher par tout moyen la fuite d'
Eudossa et son père. (13) Leontino survient et annonce
à Teodosio que Varane a enlevé Eudossa. Teodosio veut
partir lui-même à sa recherche. Probo lui propose de le
remplacer. (14) Pulcheria s'interroge sur la fuite d'Eudossa.
Leontino le détrompe sur Eudossa : c'ests lui qu'elle avait
choisi. La trahison de Probo éclate au grand jour. Teodosio
décide de partir avec des soldats pour le rattraper. Air de
Teodosio : M'accende amor l'ire
guerriere in petto. (15) Pulcheria
regrette l'absence de Marziano. Air de Pulcheria : Te solo penso, ed amo. (16) Teodosio réunit ses troupes. (17)
Marziano réapparaît devant Teodosio. Probo
reconnaît sa trahison. (18) Teodosiuo veut courir à la
recherche d'Eudossa, mais Marziano l'en dissuade. (18) Eudossa
réapparaît, créant la surprise. Air d'Eudossa :
Si son tua padre
amoroso. Elle annonce que c'est
Marziano qui l'a sauvé de Varane. Marziano raconte comment il
a arraché Eudossa à Varane et arrêté
Probo. (20) Pulcheria se joint à eux. Teodosio juge Marziano
digne d'elle. (21) Varane survient à son tour, et rejette la
faute sur Probo. Il réclame l'amitié de Teodosio. Ce
dernier la lui rend. Choeur final : Bal goder quando si gode.
Représentations :
- Sienne - Settima Musicale
Senese - 12 juillet 2006 -
Accademia Musicale Chigiana - Orchestra Barocca di Venezia - dir.
Andrea Marcon - avecRuth Rosique Lopez (soprano), Romina Basso
(mezzo-soprano), Franziska Gottwald, mezzo-soprano (Marziano),
Laura Rizetti (mezzo-soprano), Bartolo Musil, Marck Tucker
(ténor), Cristina Baggio (soprano)
- Florence - Teatro della
Pergola - 20, 21 mai 2006 - Maggio Fiorentino
Formazione – Opera Barga - édition critique de Bernardo
Ticci - Modo Antiquo - dir. Federico Maria Sardelli - mise en
scène, décors et costumes Masssimo Gasparon - avec
Paola Leggeri (Atenaide), Anicio Zorzi Giustiniani (Leontino),
Julija Samsonova (Teodosia), Romina Tomasoni (Pulcheria), Anna
Tobella (Varane), Raffaele D’Ascanio (Probo), Sara Allegretta
(Marziano)
- 34e Festival
Opera Barga - Toscane - Teatro
dei Differenti - 19, 21, 22 juillet 2002 - Modo Antiquo - dir.
Federico Maria Sardelli - Athestis Chorus - dir. Filippo Maria
Bressan
- 1995 - dir. Fabio Biodi -
version semi-scénique, sans récitatif
Retour à
la page d'accueil